?

Log in

No account? Create an account
Colorful Words
Japanese-English Translation Community
Recent Entries 
5th-Oct-2007 09:56 pm - Koda Kumi - Freaky
sakura2
Title: Freaky
Artist: Koda Kumi

This song is very different from the other Ku-chan songs i've translated until now. I don't really get it completely. It's a very up-beat song. I like it quite a lot (although, I don't like too many of ku-chan's up-beat pieces... ^^;) . Freaky is just.... freaky ^^



Romanized LyricsCollapse )

English LyricsCollapse )
3rd-Oct-2007 06:36 pm - Crystal Key - Kitto Eien ni
soprano
Title: Kitto Eien Ni
Original: きっと永遠に
Meaning: Forever, certainly
Artist: Crystal Key
Theme Song from the Japanese movie "Boku wa Imouto ni Koi wo suru" (僕は妹に恋をする)/My sister, my love

Romanized lyricsCollapse )

English TranslationCollapse )
28th-Sep-2007 07:32 pm - Changin' my life - Myself
Einsamkeit
Title: Myself
Artist: Changin' my life
Famous from the animation series "Full Moon wo sagashite".
Language: Japanese



Romanized LyricsCollapse )

English LyricsCollapse )
28th-Sep-2007 06:54 pm - DJ Ozma - Lie-Lie-Lie
sakura2
Title: Lie-Lie-Lie
Artist: DJ Ozma
Language: Japanese



Romanized LyricsCollapse )

English TranslationCollapse )
28th-Sep-2007 06:13 pm - Koda Kumi - feel
sakura2
Title: feel
Artist: Koda Kumi
6th Single of the ~12 Single~ Collection
Language: Japanese


Romanji LyricsCollapse )

English TranslationCollapse )
26th-Sep-2007 04:43 pm - Nagai Aida/ Kiroro
Lee Da Hae Happy

キロロ - 長い間
Kiroro - Nagai Aida
Kiroro - A long time





24th-Sep-2007 10:28 pm - Koda Kumi - Saigo no Ame
sakura2
Title: Saigo no Ame
Original: 最後の雨
Meaning: Last rain
Artist: Koda Kumi
Language: Japanese
to: English
Translated by: nekokurisu

I thought about being a bit productive late at night. Saigo no Ame is another very beautiful song of koda kumi. It's really sad, but beautiful. I find, it's a bit different from the others. In this song, she describes the bad sides of desperate love. Clinging to your love way too much, not being able to let go, jealousy, that will destroy your love and your lover in the end... It's like she's accussing the heroine of the song, knowing very well about her way of thinking. I seems not to be one woman, but a general situation.
This one was the most difficult to translate until now... I hope I got most of the parts right...


Romanized LyricsCollapse )

English TranslationCollapse )
23rd-Sep-2007 11:30 am - [Announcement] New translator ninatan
secrets
Good news: This community has a new translator! ninatan ♥♥
I forced her to participate |DDD~ Because she's very skilled and I love her translations, there was no way she could escape me ^_^

Be nice to her, will you?? ^_^

De wa, Welcome, Nina-chan
23rd-Sep-2007 11:20 am - Koda Kumi - Promise
key to heart
Title: Promise
Artist: Koda Kumi
Language: Japanese
to: English

Romanized LyricsCollapse )

English TranslationCollapse )
23rd-Sep-2007 09:39 am - Koda Kumi - Yume no Uta
sakura2
Title: Yume no Uta
Original: 夢のうた
Meaning: Song of a dream
Artist: Koda Kumi
Language: Japanese
to: English

Yume no Uta is my favorite Ku-chan Ballad ^_^ It was quite difficult to translate. I like the way, they have described the feelings of a lover being only able to be with her love in her dreams at night.
The last strophe was the most interessting, stylistically ^_^ Enjoy~

Romanized LyricsCollapse )

English TranslationCollapse )
This page was loaded Sep 26th 2017, 10:58 am GMT.