?

Log in

Colorful Words
Japanese-English Translation Community
Ayumi Hamasaki DECISION Kanji / Romaji / Translation 
16th-Oct-2007 10:48 pm
Lee Da Hae Happy

Ayumi Hamasaki / Decision
 

Kanji 

多くを語りすぎてしまえば
真実はぼやけてしまう

言葉は時にとても無力で
想いを邪魔してしまうから

ねぇ正しかったのかなんて
ねぇどうか聞かないでいて

そう僕は行く
この先がたとえ どんなにも
理不尽な 場所だったとしても
僕はもう僕で
あり続けるしかない事が
君の胸に
悲しく響こうとも

幼き僕が選んだ道は
二度とは引き返せない道

あれは最初で最後の覚悟
遠くで未来が叫んでた

ねぇあの日の僕がほら
ねぇ背中で頷いてる

そう僕は行く
振り返らずに 逃げ出さずに
顔を上げて 歩いて行くんだ
僕はもう僕で
あり続けるしかない事を
君はいつか
わかってくれるだろう

強い向かい風が吹いている
冷たさがやけに肌に染みてくる
凍えそうにかじかむ手を今
真っ直ぐに向こう側に伸ばすんだ

そう僕は行く
この先がたとえ どんなにも
理不尽な 場所だったとしても
僕はもう僕で
あり統けるしかない事を
僕自身が
受けとめなきゃならない
 


 

Romaji

Ooku wo katarisugiteshimaeba
Shinjitsu wa boyaketeshimau

Kotoba wa toki ni totemo muryoku de
Omoi wo jama shiteshimau kara

Nee tadashikatta no ka nante
Nee dou ka kikanaideite

Sou boku wa yuku
Kono saki ga tatoe donna ni mo
Rifujin na basho datta to shite mo
Boku wa mou boku de
Aritsuzukeru shika nai koto ga
Kimi no mune ni
Kanashiku hibikou to mo

Osanaki boku ga eranda michi wa
Nidoto wa hikikaesenei michi

Are wa saisho de saigo no kakugo
Tooku de mirai ga sakendeta

Nee ano hi no boku ga hora
Nee senaka de unazuiteru

Sou boku wa yuku
Furikaerazu ni nigedasazu ni
Kao wo agete aruiteyukunda
Boku wa mou boku de
Aritsuzukeru shika nai koto wo
Kimi wa itsuka
Wakatte kureru darou

Tsuyoi mukaikaze ga fuiteiru
Tsumetasa ga yake ni hada ni shimetekuru
Kogoesou ni kajikamu te wo ima
Massugi ni mukougawa ni nobasunda

Sou boku wa yuku
Kono saki ga tatoe donna ni mo
Rifujin na basho datta to shite mo
Boku wa mou boku de
Aritsuzukeru shika nai koto wo
Jibunjishin ga
Uketomenakya naranai
 


 

Translation

From speaking too much
Reality tends to get blurred

Words are sometimes really powerless
Because your thoughts are just being an obstacle

Please don't ask
Whether it was right

So I go on
However unfair this place
may turn out to be
Even if the fact that
I have no choice but
to go on with being me
resounds sadly in your heart

The path that I've chosen naively
Is a path I can never walk back again

And far off the future shouted to me
That this was the first and last decision

Look, the person who I was on that day
Is nodding with her back turned to us

So I go on
Without turning back, without running away
I am walking on holding my head high
And I am sure that someday
you will understand the fact that
I have no choice but
to go on with being me

A strong headwind is blowing
And the cold is soaking so much through my skin
I reach out with my stiff frozen hand
Directly to the other side now

So I go on
However unfair this place
may turn out to be
And I myself have to accept
the fact that
I have no choice but
to go on with being me

 

Comments 
25th-Oct-2008 05:57 am (UTC)
Thank you! I love this song :)

Unless you mind, I'm going to use your translation to the sub the music video for worldvidz? You'll be fully credited of course! Thanks again for your hard work.
25th-Oct-2008 10:45 am (UTC)
Of course you may use it ;) I just corrected one thing, because I think it has to be "The path that I've chosen naively" and not "naive"... maybe you can post a link as soon as you've subbed the video? Because I'd really like to see your work.
26th-Oct-2008 12:58 am (UTC)
Thank you! Here is the subbed video: http://community.livejournal.com/worldvidz/33295.html
This page was loaded Mar 25th 2017, 3:45 am GMT.